近日安徽三联学院最新公布的2023年普通专升本拟招生方案,我们知晓了该校的招生专业及专业范围和考试科目,但很多同学想知道翻译与写作参考教材和考试大纲是什么,根据院校发布的文档可以了解相关考试内容,备考2023年安徽三联学院专升本翻译与写作的同学赶快一起来看看吧~
一、考试性质和目的
本大纲适用于报考我校专升本英语专业的考生。本课程考试为选拔性考试,主要考核考生英汉互译能力与英文写作能力,考查考生在专科学习阶段结束后是否达到了所规定的各项 英语专业技能要求,测试考生是否掌握了翻译相关基础知识和翻译技巧,以及是否掌握了英文写作基础知识和技巧。考试采用闭卷笔试的考试方式进行,考核考生是否达到了升入本科继续学习的要求。
本大纲由安徽三联学院负责解释
二、 考试内容及要求
在翻译方面, 考生需要掌握例如直译、意译和转译等常用翻译技巧; 能翻译已经学过 的词或短语的基本大意; 掌握英语翻译中词义的选择、转换和引申等翻译方法; 译本能够兼 顾英美文化维度等方面的异同,达到译本忠实及通顺的要求。在写作方面,考生需要掌握英 文写作的基础知识与基本技巧;具备良好的遣词造句、谋篇布局的能力;能够用英语准确表 达思想;内容切题, 结构严谨, 条理清楚, 语法正确, 语言通顺, 表达得体。本考试共有 4 个部分:包括短语翻译、句子翻译、段落翻译、命题作文,总分为 150 分。
I. 短语翻译(20 分)
测试目的:
本部分测试学生对词汇及短语翻译技巧和运用能力。
测试要求:
a.能理解文本原意,并运用翻译技巧,进行短语翻译。
b.能结合英汉文化维度的不同, 进行适当的措辞和选词。
测试形式:
本部分为主观题,给出 10 个短语,要求考生根据文本,完成短语英汉或汉英翻译。
II.句子翻译(40 分)
测试目的:
本部分测试学生对句子翻译技巧和运用能力。
测试要求:
a.能理解文本原意,并运用翻译技巧,进行句子翻译。
b.能结合英汉文化维度的不同, 进行适当的措辞和选词。
测试形式:
本部分为主观题,给出 10 个句子,要求考生根据文本,完成句子英汉或汉英翻译。
III.段落翻译(40 分)
1.英译汉段落翻译
测试目的:
翻译部分测试学生把英语所承载的信息用汉语表达出来的能力,翻译题型为段落英译汉。 翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。体裁多样, 包括记叙文、描写文、说 明文、议论文、广告、散文、产品说明书等, 本部分测试学生段落翻译技巧和运用能力。段 落长度不超过 150 个单词。
测试要求:
a.能够掌握短语和词句的基本意义和引申义,并根据不同的语境做出正确的选词翻译。 b.能够根据句子的要求改变词性,译本符合汉语语言习惯。
c.能够完成关键词汇、句子的翻译; 译本大意表达清晰、准确。
测试形式:
本部分为主观题。要求考生根据题目所给段落文本进行翻译,措辞清晰、准确; 译本
具备忠实性、流畅性、无严重语法错误。
2.汉译英段落翻译
测试目的:
翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,翻译题型为段落汉译英。 翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。体裁多样, 包括记叙文、描写文、说 明文、议论文、广告、散文、产品说明书等, 本部分测试学生段落翻译技巧和运用能力。段 落长度不超过 100 字。
测试要求:
a.能够掌握短语和词句的基本意义和引申义,并根据不同的语境做出正确的选词翻译。
b.能够根据句子的要求改变词性,译本符合英语语言习惯。
c.能够完成关键词汇、句子的翻译; 译本大意表达清晰、准确。
测试形式:
本部分为主观题。要求考生根据题目所给段落文本进行翻译,措辞清晰、准确; 译本 具备忠实性、流畅性、无严重语法错误。
IV.命题作文 (50 分)
测试目的:
本部分测试学生是否掌握一定的写作知识和技巧, 是否能够写出有效的句子。 测试要求:
a. 能够熟练运用语法、修辞、结构等方面的写作知识。
b. 写出的文章应结构合理、观点明确、语言得体、内容充实、语法正确、语言通畅。 测试形式:
本题为主观题, 要求学生根据给出的题目,写一篇 150 字左右的议论文。
三、参考书目
1.陈永捷、梅德明,《英语(第二版) 英汉汉英翻译教程》) 高职高专英语专业适用,北京:高等教育出版社,2017 年。
2.陈永捷、梅德明,《英语(第二版)写作教程》高职高专英语专业适用,北京: 高等教育出版社,2016 年。
以上资料来自小编个人整理汇总,仅供同学们参考,具体参考书目和考试大纲以院校最新公布信息为准!希望同学们在新的一年中好好复习,突破自我,专升本成功~2023年安徽专升本的同学,如果有专升本相关疑惑或者需要学习上的帮助,可以在文末留下你的联系方式,我们将竭尽为你服务~