一、考试性质
本大纲为英语专业本科专升本学生专门编写,作为考试命题依据。该课程是英语专业的专业必修课程,目的是在学生已有的英语基础上,培养学生运用英语进行翻译和写作的专业技能。通过课程的理论学习和实践练习,使学生能恰当地,随机应变地熟练结合所学语言及翻译技巧,完成基本英汉互译任务。另外,使学生具备良好的遣词造句、谋篇布局的能力,提高学生用英语准确表达思想,熟练运用英语进行各种文体写作的能力,为今后从事实际工作提供必要的知识和能力准备。
二、考试基本要求
根据《英语类专业本科教学质量国家标准》与本校制定的《英语专业本科教学大纲》的要求,旨在考查考生的英语翻译能力和写作表达能力。
三、考试基本内容:
翻译方面:翻译的基本概念、翻译的标准、翻译的过程及方法、翻译的语言对比规律、翻译的基本技巧及实用文体翻译。
写作方面:
第一章 英语句子写作
内容:英语基本句型;基本句型的扩展;句子结构常见错误;主谓一致;标点符号。
第二章 英语段落写作
内容:段落的构成;段落的一致性与连贯性;句子的多样性。
第三章 英语段落扩展
内容:描述;定义;例证;划分与分类;比较与对照;因果关系;论证。
第四章 英语短文写作
内容:英语短文的构成;英语短文写作程序;英语短文的类型。
第四章 写作中思辨能力的培养
内容:议论文写作。
第五章 英语应用文写作
内容:书信;其他日常应用文。
第六章 大学英语作文写作
内容:段首句写作;关键词写作;提纲作文。
四、考试方式及试题类型
1.考试方式:闭卷。
2.考试总分:150分。
3.试题类型及结构
翻译方面:
单句翻译:要求句意通顺,符合英文或汉语的行文特色;并对句中内涵有一定的表达。
短文翻译:英译汉要求翻译英语国家出版的一般难度的文章和材料,译文应忠实于原文,表达流畅,翻译速度为每小时250-300个英文单词左右。
汉译英要求翻译我国书刊杂志上的普通文章和材料,译文应忠实于原文,表达流畅,翻译速度为每小时250-300个汉字左右。
写作方面:
提纲写作
测试要求:要求考生能根据要求形成完整合理的作文框架,且在提纲的例证部分能提出合理且有说服力的例子。
测试形式:考试根据所给出的写作题目列出相应的细化的作文提纲。
短文写作
测试要求:要求考生能使用合理正确、通顺连贯的句子完成结构清晰、思路明确的作文写作。
测试形式:考生根据写作要求进行短文写作,字数不少于150字。
4.考试时间:90分钟。
五、教材及主要参考书目
《英语翻译教程》,主编:彭一飞、杨云桃。大连:大连理工大学出版社,2015年。
《新世纪实用英语写作》(第四版),主编:张玉娟。北京:外语教学与研究出版社,2019年。