湖南
登录 登录 注册 注册

联系客服

联系客服

400-023-1785

在线咨询

微信咨询

微信扫码咨询

微博关注

在线客服

顶部

切换栏目
选择分类
升本政策
考试科目
考试大纲
招生简章
报名时间
考试时间
招生计划
专业对照
招生院校
历年试题
分数线
成绩查询
报考流程
升本培训
选择地区
重庆专升本
云南专升本
贵州专升本
四川专升本
山东专升本
湖北专升本
河南专升本
陕西专升本
浙江专升本
山西专升本
安徽专升本
河北专升本
甘肃专升本
江西专升本
新疆专升本
湖南专升本
辽宁专升本
海南专升本
天津专升本
宁夏专升本
内蒙古专升本
黑龙江专升本
广西专升本
点击筛选
取消筛选
您现在的位置:首页 > 升本资讯 > 正文

2023年湖南文理学院专升本《日语翻译》考试大纲

2023-04-14
来源:好老师升学帮
阅读 711
导读:导读:本篇资讯向正在备考湖南专升本的考试分享2023年湖南文理学院专升本《日语翻译》考试大纲信息,以供大家参考!

《日语翻译》是2023年湖南文理学院专升本考试科目之一,考试时长 120分钟,满分100分,考试题型:词语翻译、译文改错、段落翻译。2023年湖南文理学院专升本《日语翻译》考试大纲已经公布,考试大纲明确了考试内容,考试题型,考试要求等。需要考试该科目的同学一定要研究考试大纲,院校会根据考试大纲进行出题,具体考试大纲内容请参考下方。

2023年湖南文理学院专升本《日语翻译》考试大纲

一、考试内容

本课程是日语专业专升本的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译能力是否达到能进入本科学习阶段的水平。

考试范围介于N2级应具备的日语词汇量、语法知识,以及基本的翻译理论、翻译技巧(顺译、意译、倒译、分译、合译、加译、减译)以及日汉两种语言转换的基本技能,重点考查考生的日汉/汉日转换能力。

二、基本要求

 (1)具备一定中日社会、文化等背景知识,具备日汉互译的基本技巧和能力。

(2)具备扎实的日汉两种语言的基本功,能够熟练翻译流行语、谚语、惯用语;利用翻译技巧进行日汉互译,要求译文忠实原文,无明显误译、漏译,译文通顺,用词正确、表达基本无误,符合目的语国家的文化传统和表达习惯。

三、考试说明

(1)考试采用闭卷考试,考试时间为120分钟,采用百分制评分。

(2)试题类型一般为词语翻译、译文改错、段落翻译。

(3)试卷难易程度易、较易、较难、难比例为:2:3:3:2。

四、参考教材

   (1)高宁、张秀华.《日汉互译教程》.南开大学出版社,2006年第二版。

   (2)修刚主编.《理解当代中国汉日翻译教程》,外语教学与研究出版社,2022年7月。

五、题型示例

一、次の表現を中国語に訳しなさい。(1*10=10点)

1.天地無用

二、次の表現を日本語に訳しなさい。(1*10=10点)

1.零容忍

三、次の訳文に不適切な翻訳があります。その個所に下線を引き、

解答を書きなさい。(4*5=20点)

1.「男はつらいよ」も三十四作の驚異的な回数を迎えた。この間の山田洋次さんを中心としたスタッフ渥美清さんはじめの俳優の皆さんの努力には賞賛の言葉もない。(4点)

訳文:影片《男人的艰辛》迎来了创作出三十四部系列片这一令人为之惊叹的佳绩。不久前,由山田洋次挂帅的剧组人员和以渥美清领衔的各位演员所付出的艰辛未能得到盛赞。

四、次の段落を中国語に訳しなさい。(30点)(略)

五、次の段落を日本語に訳しなさい。(30点)(略)

本文资料来源:https://www.huas.edu.cn/info/1017/11492.htm

研究考试大纲,对大纲中的考点及相关要求进行认真研究,是应考的关键。正在备考专升本的同学,关注湖南好老师升学帮网站可以了解更多专升本的考试信息。如果在学习上有困难,自制力差,可以在下方留下你的联系方式,我们的老师会针对你的学习情况给出建议。

推荐专题
留言咨询
* 姓名
* 手机
* 所在学校